TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師法說卷第二十一 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp thuyết quyển đệ nhị thập nhất     宋徑山能仁禪院住持嗣法     tống Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   示鄂守熊祠部(叔雅)   thị ngạc thủ hùng từ bộ (thúc nhã ) 近世士大夫多欲學此道。而心不純一者。 cận thế sĩ Đại phu đa dục học thử đạo 。nhi tâm bất thuần nhất giả 。 病在雜毒入心。雜毒既入其心。則觸途成滯。 bệnh tại tạp độc nhập tâm 。tạp độc ký nhập kỳ tâm 。tức xúc đồ thành trệ 。 觸途成滯。則我見增長。我見增長。 xúc đồ thành trệ 。tức ngã kiến tăng trưởng 。ngã kiến tăng trưởng 。 則滿眼滿耳只見他人過失。 tức mãn nhãn mãn nhĩ chỉ kiến tha nhân quá thất 。 殊不能退步略自檢察看逐日下得床來。有甚利他利己之事。 thù bất năng thoái bộ lược tự kiểm sát khán trục nhật hạ đắc sàng lai 。hữu thậm lợi tha lợi kỷ chi sự 。 能如是檢察者。謂之有智慧人。趙州云。 năng như thị kiểm sát giả 。vị chi hữu trí tuệ nhân 。triệu châu vân 。 老僧逐日除二時粥飯是雜用心。餘外更無雜用心處。 lão tăng trục nhật trừ nhị thời chúc phạn thị tạp dụng tâm 。dư ngoại cánh vô tạp dụng tâm xứ 。 且道。這老漢在甚處著到。 thả đạo 。giá lão hán tại thậm xứ/xử trước/trứ đáo 。 若於這裏識得他面目。 nhược/nhã ư giá lý thức đắc tha diện mục 。 始可說行亦禪坐亦禪語默動靜體安然。未能如是。 thủy khả thuyết hạnh/hành/hàng diệc Thiền tọa diệc Thiền ngữ mặc động tĩnh thể an nhiên 。vị năng như thị 。 當時時退步向自己脚跟下子細推窮。我能知他人好惡長短底。是凡是聖。 đương thời thời thoái bộ hướng tự kỷ cước cân hạ tử tế thôi cùng 。ngã năng tri tha nhân hảo ác trường/trưởng đoản để 。thị phàm thị Thánh 。 是有是無。推窮來推窮去。到無可推窮處。 thị hữu thị vô 。thôi cùng lai thôi cùng khứ 。đáo vô khả thôi cùng xứ/xử 。 如老鼠入牛角。驀地偷心絕。 như lão thử nhập ngưu giác 。mạch địa thâu tâm tuyệt 。 則便是當人四楞塌地。歸家穩坐處。妙喜不得已說這惡口。 tức tiện thị đương nhân tứ lăng tháp địa 。quy gia ổn tọa xứ/xử 。diệu hỉ bất đắc dĩ thuyết giá ác khẩu 。 於了事漢分上看來。正是不識好惡。 ư liễu sự hán phần thượng khán lai 。chánh thị bất thức hảo ác 。 撒屎撒尿。忽然撞著箇皮下有血底。 tát thỉ tát niệu 。hốt nhiên chàng trước/trứ cá bì hạ hữu huyết để 。 爛椎一頓也怪他不得。今既無其人。 lạn/lan chuy nhất đốn dã quái tha bất đắc 。kim ký vô kỳ nhân 。 不妨教這漢恣意亂說。已是不識好惡。 bất phương giáo giá hán tứ ý loạn thuyết 。dĩ thị bất thức hảo ác 。 不免向泥裏洗土說些沒滋味話。然第一不得向我說處會。 bất miễn hướng nê lý tẩy độ thuyết ta một tư vị thoại 。nhiên đệ nhất bất đắc hướng ngã thuyết xứ/xử hội 。 此是士大夫作聰明底第一義也。世間出世間法。 thử thị sĩ Đại phu tác thông minh để đệ nhất nghĩa dã 。thế gian xuất thế gian pháp 。 不得言一。不得言二。不得言有。不得言無。 bất đắc ngôn nhất 。bất đắc ngôn nhị 。bất đắc ngôn hữu 。bất đắc ngôn vô 。 一二有無。於光明藏中亦謂之毒藥。亦謂之醍醐。 nhất nhị hữu vô 。ư quang minh tạng trung diệc vị chi độc dược 。diệc vị chi thể hồ 。 醍醐毒藥本無自性。作一二有無之見者。 thể hồ độc dược bổn vô tự tánh 。tác nhất nhị hữu vô chi kiến giả 。 對病醫方耳。光明藏喻太虛空。 đối bệnh y phương nhĩ 。quang minh tạng dụ thái hư không 。 一二有無喻日月晝夜。夜暗時太虛空未嘗暗。 nhất nhị hữu vô dụ nhật nguyệt trú dạ 。dạ ám thời thái hư không vị thường ám 。 晝明時太虛空未嘗明。日月晝夜自相傾奪。 trú minh thời thái hư không vị thường minh 。nhật nguyệt trú dạ tự tướng khuynh đoạt 。 如一二有無之見相傾相奪。於光明藏無異。 như nhất nhị hữu vô chi kiến tướng khuynh tướng đoạt 。ư quang minh tạng vô dị 。 可中有箇英靈漢。不受這般惡水潑。一念緣起無生。 khả trung hữu cá anh linh hán 。bất thọ/thụ giá ba/bát ác thủy bát 。nhất niệm duyên khởi vô sanh 。 只這相傾相奪底。皆是當人逐日受用底家事。 chỉ giá tướng khuynh tướng đoạt để 。giai thị đương nhân trục nhật thọ dụng để gia sự 。 前所云醍醐毒藥是也。士大夫學此道。 tiền sở vân thể hồ độc dược thị dã 。sĩ Đại phu học thử đạo 。 多求速效。宗師未開口時。早將心意識領解了也。 đa cầu tốc hiệu 。tông sư vị khai khẩu thời 。tảo tướng tâm ý thức lĩnh giải liễu dã 。 及乎緩緩地根著一似落湯螃蟹手忙脚亂無 cập hồ hoãn hoãn địa căn trước nhất tự lạc thang bàng giải thủ mang cước loạn vô 討頭處。 thảo đầu xứ/xử 。 殊不知閻家老子面前受鐵棒吞熱鐵。圓者便是這領解。求速效者更不是別人。 thù bất tri diêm gia lão tử diện tiền thọ/thụ thiết bổng thôn nhiệt thiết 。viên giả tiện thị giá lĩnh giải 。cầu tốc hiệu giả cánh bất thị biệt nhân 。 所謂希得返失。務精益麁。 sở vị hy đắc phản thất 。vụ tinh ích thô 。 如來說為可憐愍者。近世士大夫。 Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。cận thế sĩ Đại phu 。 千萬人中覓一箇半箇無此病者。了不可得。紹興丙子秋。 thiên vạn nhân trung mịch nhất cá bán cá vô thử bệnh giả 。liễu bất khả đắc 。Thiệu Hưng bính tử thu 。 經由鄂渚邂逅熊使君叔雅一見傾倒。便以此道相契却。 Kinh do ngạc chử giải cấu hùng sử quân thúc nhã nhất kiến khuynh đảo 。tiện dĩ thử đạo tướng khế khước 。 能退步向實頭處著到。如說而行。不似泛泛者。 năng thoái bộ hướng thật đầu xứ/xử trước/trứ đáo 。như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。bất tự phiếm phiếm giả 。 彊知彊會彊領略。直要到古人脚蹋實地處。 cường tri cường hội cường lĩnh lược 。trực yếu đáo cổ nhân cước đạp thật địa xứ/xử 。 不疑佛。不疑孔子。不疑老君。 bất nghi Phật 。bất nghi khổng tử 。bất nghi lão quân 。 然後借老君孔子佛鼻孔。要自出氣。 nhiên hậu tá lão quân khổng tử Phật tỳ khổng 。yếu tự xuất khí 。 真勇猛精進勝丈夫所為。願猛著精彩。努力向前。說處行處已不錯。 chân dũng mãnh tinh tấn thắng trượng phu sở vi/vì/vị 。nguyện mãnh trước/trứ tinh thải 。nỗ lực hướng tiền 。thuyết xứ/xử hành xử dĩ bất thác/thố 。 但少噴地一下而已。若有進無退。 đãn thiểu phún địa nhất hạ nhi dĩ 。nhược hữu tiến/tấn vô thoái 。 日用二六時中應緣處不間斷。則噴地一下亦不難。 nhật dụng nhị lục thời trung ưng duyên xứ/xử bất gian đoạn 。tức phún địa nhất hạ diệc bất nạn/nan 。 然第一不得存心在噴地一下處。若有此心。 nhiên đệ nhất bất đắc tồn tâm tại phún địa nhất hạ xứ/xử 。nhược hữu thử tâm 。 則被此心障却路頭矣。但於日用應緣處不昧。 tức bị thử tâm chướng khước lộ đầu hĩ 。đãn ư nhật dụng ưng duyên xứ/xử bất muội 。 則日月浸久。自然打成一片。何者為應緣處。 tức nhật nguyệt tẩm cửu 。tự nhiên đả thành nhất phiến 。hà giả vi/vì/vị ưng duyên xứ/xử 。 喜時怒時。判斷公事時。與賓客相酬酢時。 hỉ thời nộ thời 。phán đoạn công sự thời 。dữ tân khách tướng thù tạc thời 。 與妻子聚會時。心思善惡時。觸境遇緣時。 dữ thê tử tụ hội thời 。tâm tư thiện ác thời 。xúc cảnh ngộ duyên thời 。 皆是噴地一發時節。千萬記取。千萬記取。 giai thị phún địa nhất phát thời tiết 。thiên vạn kí thủ 。thiên vạn kí thủ 。 世間情念起時。不必用力排遣。前日已曾上聞。 thế gian Tình niệm khởi thời 。bất tất dụng lực bài khiển 。tiền nhật dĩ tằng thượng văn 。 但只舉僧問趙州狗子還有佛性也無。 đãn chỉ cử tăng vấn triệu châu cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。 州云無。纔舉起這一字。世間情念自怗怗地矣。 châu vân vô 。tài cử khởi giá nhất tự 。thế gian Tình niệm tự 怗怗địa hĩ 。 多言復多語。由來返相誤。千說萬說。 đa ngôn phục đa ngữ 。do lai phản tướng ngộ 。thiên thuyết vạn thuyết 。 只是這些子道理。驀然於無字上絕却性命。 chỉ thị giá ta tử đạo lý 。mạch nhiên ư vô tự thượng tuyệt khước tánh mạng 。 這些道理亦是眼中花。 giá ta đạo lý diệc thị nhãn trung hoa 。   示徐提刑(敦濟)   thị từ Đề hình (đôn tế ) 此事如青天白日。皎然清淨。不變不動。 thử sự như thanh Thiên bạch nhật 。kiểu nhiên thanh tịnh 。bất biến bất động 。 無減無增。各各當人日用應緣處。頭頭上明。 vô giảm vô tăng 。các các đương nhân nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。đầu đầu thượng minh 。 物物上顯。取之不得。捨之常存。蕩蕩無礙。 vật vật thượng hiển 。thủ chi bất đắc 。xả chi thường tồn 。đãng đãng vô ngại 。 了了空虛。如水上放葫蘆。拘牽他不得。 liễu liễu không hư 。như thủy thượng phóng hồ lô 。câu khiên tha bất đắc 。 惹絆他不得。古來有道之士。得之向生死海內。 nhạ bán tha bất đắc 。cổ lai hữu đạo chi sĩ 。đắc chi hướng sanh tử hải nội 。 頭出頭沒。全體受用。無欠無餘。 đầu xuất đầu một 。toàn thể thọ dụng 。vô khiếm vô dư 。 不見有生死塵勞之狀。如析栴檀片片皆是。 bất kiến hữu sanh tử trần lao chi trạng 。như tích chiên đàn phiến phiến giai thị 。 將甚麼作生死塵勞。生死塵勞從甚麼處起。 tướng thậm ma tác sanh tử trần lao 。sanh tử trần lao tùng thậm ma xứ/xử khởi 。 收因結果時却向甚麼處著。既無著處。則佛是幻法是幻。 thu nhân kết/kiết quả thời khước hướng thậm ma xứ/xử trước/trứ 。ký Vô Trước xứ/xử 。tức Phật thị huyễn pháp thị huyễn 。 三界二十五有十二處十八界空蕩蕩地。 tam giới nhị thập ngũ hữu thập nhị xử thập bát giới không đãng đãng địa 。 到得這箇田地。佛之一字亦無著處。 đáo đắc giá cá điền địa 。Phật chi nhất tự diệc Vô Trước xứ/xử 。 佛之一字尚無著處。真如佛性菩提涅槃何處有也。 Phật chi nhất tự thượng Vô Trước xứ/xử 。chân như Phật tánh Bồ-đề Niết Bàn hà xứ/xử hữu dã 。 故傅大士有言。恐人生斷見。權且立虛名。 cố phó đại sĩ hữu ngôn 。khủng nhân sanh đoạn kiến 。quyền thả lập hư danh 。 學道人理會。不得一向去。古人入道因緣。 học đạo nhân lý hội 。bất đắc nhất hướng khứ 。cổ nhân nhập đạo nhân duyên 。 上求玄求妙求奇特覓解會。不能見月亡指。 thượng cầu huyền cầu diệu cầu kì đặc mịch giải hội 。bất năng kiến nguyệt vong chỉ 。 直下一刀兩段。永嘉所謂空拳指上生實解。 trực hạ nhất đao lượng (lưỡng) đoạn 。vĩnh gia sở vị không quyền chỉ thượng sanh thật giải 。 根境法中虛揑怪。 căn cảnh Pháp trung hư 揑quái 。 於五蘊十二處十八界二十五有塵勞中。妄自囚執。如來說為可憐愍者。 ư ngũ uẩn thập nhị xử thập bát giới nhị thập ngũ hữu trần lao trung 。vọng tự tù chấp 。Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。 不見巖頭和尚有言。汝但無欲無依。便是能仁。 bất kiến nham đầu hòa thượng hữu ngôn 。nhữ đãn vô dục vô y 。tiện thị năng nhân 。 都來只有一箇父母所生底肉塊子。 đô lai chỉ hữu nhất cá phụ mẫu sở sanh để nhục khối tử 。 一點氣不來。便屬他人所管。肉塊子外更有甚麼。 nhất điểm khí Bất-lai 。tiện chúc tha nhân sở quản 。nhục khối tử ngoại cánh hữu thậm ma 。 把甚麼作奇特玄妙。把甚麼作菩提涅槃。 bả thậm ma tác kì đặc huyền diệu 。bả thậm ma tác Bồ-đề Niết Bàn 。 把甚麼作真如佛性。士大夫要究竟此事。 bả thậm ma tác chân như Phật tánh 。sĩ Đại phu yếu cứu cánh thử sự 。 初不本其實。只管要於古人公案上。求知求解。 sơ bất bổn kỳ thật 。chỉ quản yếu ư cổ nhân công án thượng 。cầu tri cầu giải 。 直饒爾知盡解盡一大藏教。 trực nhiêu nhĩ tri tận giải tận nhất Đại tạng giáo 。 臘月三十日生死到來時。一點也使不著。又有一種。 lạp nguyệt tam thập nhật sanh tử đáo lai thời 。nhất điểm dã sử bất trước 。hựu hữu nhất chủng 。 纔聞知識說如是事。又將心意識。摶量卜度云。 tài văn tri thức thuyết như thị sự 。hựu tướng tâm ý thức 。đoàn lượng bốc độ vân 。 若如此則莫落空否。士大夫十箇有五雙。 nhược như thử tức mạc lạc không phủ 。sĩ Đại phu thập cá hữu ngũ song 。 作這般見解。妙喜不得已向他道。爾未曾得空。 tác giá ba/bát kiến giải 。diệu hỉ bất đắc dĩ hướng tha đạo 。nhĩ vị tằng đắc không 。 何怕之有。如船未翻。先要跳入水去。見伊不領略。 hà phạ chi hữu 。như thuyền vị phiên 。tiên yếu khiêu nhập thủy khứ 。kiến y bất lĩnh lược 。 不惜口業。又為打葛藤一上云。 bất tích khẩu nghiệp 。hựu vi/vì/vị đả cát đằng nhất thượng vân 。 只這怕落空底。還空得也無。爾眼若不空。將甚麼觀色。 chỉ giá phạ lạc không để 。hoàn không đắc dã vô 。nhĩ nhãn nhược/nhã bất không 。tướng thậm ma quán sắc 。 耳若不空。將甚麼聽聲。鼻若不空。 nhĩ nhược/nhã bất không 。tướng thậm ma thính thanh 。tỳ nhược/nhã bất không 。 將甚麼知香臭。舌若不空。將甚麼嘗味。身若不空。 tướng thậm ma tri hương xú 。thiệt nhược/nhã bất không 。tướng thậm ma thường vị 。thân nhược/nhã bất không 。 將甚麼覺觸。意若不空。將甚麼分別萬法。 tướng thậm ma giác xúc 。ý nhược/nhã bất không 。tướng thậm ma phân biệt vạn pháp 。 佛不云乎。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。 Phật bất vân hồ 。vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。vô sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 乃至十二處十八界二十五有。 nãi chí thập nhị xử thập bát giới nhị thập ngũ hữu 。 乃至聲聞緣覺菩薩佛。及佛所說之法。菩提涅槃真如佛性。 nãi chí Thanh văn Duyên giác Bồ Tát Phật 。cập Phật sở thuyết chi Pháp 。Bồ-đề Niết Bàn chân như Phật tánh 。 及說此法者聽此法者。作如是說者。 cập thuyết thử pháp giả thính thử pháp giả 。tác như thị thuyết giả 。 受如是說者。皆悉無有。得如是了。喚作空耶。 thọ/thụ như thị thuyết giả 。giai tất vô hữu 。đắc như thị liễu 。hoán tác không da 。 喚作不空耶。喚作佛耶。喚作菩薩耶。喚作聲聞耶。 hoán tác bất không da 。hoán tác Phật da 。hoán tác Bồ Tát da 。hoán tác Thanh văn da 。 喚作緣覺耶。喚作菩提涅槃耶。 hoán tác duyên giác da 。hoán tác Bồ-đề Niết Bàn da 。 喚作真如佛性耶。道我聰明靈利不受人謾。 hoán tác chân như Phật tánh da 。đạo ngã thông minh linh lợi bất thọ/thụ nhân mạn 。 試向這裏定當看。若定當得出。止宿草菴且在門外。 thí hướng giá lý định đương khán 。nhược/nhã định đương đắc xuất 。chỉ tú thảo am thả tại môn ngoại 。 若定當不出。切忌開大口說過頭話。大丈夫漢。 nhược/nhã định đương bất xuất 。thiết kị khai Đại khẩu thuyết quá đầu thoại 。đại trượng phu hán 。 決欲究竟此一段大事因緣。一等打破。 quyết dục cứu cánh thử nhất đoạn đại sự nhân duyên 。nhất đẳng đả phá 。 面皮性燥。堅起脊梁骨。莫順人情。 diện bì tánh táo 。kiên khởi tích lương cốt 。mạc thuận nhân Tình 。 把自家平昔所疑處。貼在額頭上。 bả tự gia bình tích sở nghi xứ/xử 。thiếp tại ngạch đầu thượng 。 常時一似欠了人萬百貫錢。被人追索。無物可償。生怕被人恥辱。 thường thời nhất tự khiếm liễu nhân vạn bách quán tiễn 。bị nhân truy tác/sách 。vô vật khả thường 。sanh phạ bị nhân sỉ nhục 。 無急得急。無忙得忙。無大得大底。 vô cấp đắc cấp 。vô mang đắc mang 。vô Đại đắc Đại để 。 一件事方有趣向分。若道。 nhất kiện sự phương hữu thú hướng phần 。nhược/nhã đạo 。 我世間文字至於九經十七史諸子百家。古今興亡治亂。無有不知。 ngã thế gian văn tự chí ư cửu Kinh thập thất sử chư tử bách gia 。cổ kim hưng vong trì loạn 。vô hữu bất tri 。 無有不會。只有禪一般。我也要知。我也要會。 vô hữu bất hội 。chỉ hữu Thiền nhất ba/bát 。ngã dã yếu tri 。ngã dã yếu hội 。 自無辨邪正底眼。驀地撞著一枚。杜撰禪和。 tự vô biện tà chánh để nhãn 。mạch địa chàng trước/trứ nhất mai 。đỗ soạn Thiền hòa 。 被他狐媚。如三家村裏傳口令口耳傳授。 bị tha hồ mị 。như tam gia thôn lý truyền khẩu lệnh khẩu nhĩ truyền thọ/thụ 。 謂之過頭禪。亦謂之口鼓子禪。把他古人糟粕。 vị chi quá/qua đầu Thiền 。diệc vị chi khẩu cổ tử Thiền 。bả tha cổ nhân tao phách 。 遞相印證。一句來一句去。末後我多得一句時。 đệ tướng ấn chứng 。nhất cú lai nhất cú khứ 。mạt hậu ngã đa đắc nhất cú thời 。 便喚作贏得禪了也。殊不肯退步。 tiện hoán tác doanh đắc Thiền liễu dã 。thù bất khẳng thoái bộ 。 以生死事在念。不肯自疑。愛疑他人。 dĩ sanh tử sự tại niệm 。bất khẳng tự nghi 。ái nghi tha nhân 。 纔聞有箇士大夫要理會這事。先起無限疑了也。 tài văn hữu cá sĩ Đại phu yếu lý hội giá sự 。tiên khởi vô hạn nghi liễu dã 。 謂渠要做美官。又有聲色之好。如何辦得這般事。 vị cừ yếu tố mỹ quan 。hựu hữu thanh sắc chi hảo 。như hà biện/bạn đắc giá ba/bát sự 。 似這般底。比比皆是。 tự giá ba/bát để 。bỉ bỉ giai thị 。 無一人真實把做一件未了底事。晝三夜三孜孜矻矻。茶裏飯裏喜時怒時。 vô nhất nhân chân thật bả tố nhất kiện vị liễu để sự 。trú tam dạ tam tư tư khốt khốt 。trà lý phạn lý hỉ thời nộ thời 。 淨處穢處。妻兒聚頭處。與賓客相酬酢處。 tịnh xứ/xử uế xứ/xử 。thê nhi tụ đầu xứ/xử 。dữ tân khách tướng thù tạc xứ/xử 。 辦公家職事處。了私門婚嫁處。 biện/bạn công gia chức sự xứ/xử 。liễu tư môn hôn giá xứ/xử 。 都是第一等做工夫提撕舉覺底時節。昔李文和都尉。 đô thị đệ nhất đẳng tố công phu đề tê cử giác để thời tiết 。tích lý văn hòa đô úy 。 在富貴叢中。參得禪大徹大悟。楊文公參得禪時。 tại phú quý tùng trung 。tham đắc Thiền Đại triệt đại ngộ 。dương văn công tham đắc Thiền thời 。 身居翰苑。張無盡參得禪時。作江西轉運使。 thân cư hàn uyển 。trương vô tận tham đắc Thiền thời 。tác Giang Tây chuyển vận sử 。 只這三大老。便是箇不壞世間相。 chỉ giá tam đại lão 。tiện thị cá bất hoại thế gian tướng 。 而談實相底樣子也。 nhi đàm thật tướng để dạng tử dã 。 又何曾須要去妻孥休官罷職咬菜根。苦形劣志避喧求靜。 hựu hà tằng tu yếu khứ thê nô hưu quan bãi chức giảo thái căn 。khổ hình liệt chí tị huyên cầu tĩnh 。 然後入枯禪鬼窟裏作妄想方得悟道來。不見龐居士有言。 nhiên hậu nhập khô Thiền quỷ quật lý tác vọng tưởng phương đắc ngộ đạo lai 。bất kiến Bàng cư sĩ hữu ngôn 。 但自無心於萬物。何妨萬物常圍遶。 đãn tự vô tâm ư vạn vật 。hà phương vạn vật thường vi nhiễu 。 鐵牛不怕師子吼。恰似木人見花鳥。木人本禮自無情。 thiết ngưu bất phạ sư tử hống 。kháp tự mộc nhân kiến hoa điểu 。mộc nhân bổn lễ tự vô tình 。 花鳥逢人亦不驚。心境如如只這是。 hoa điểu phùng nhân diệc bất kinh 。tâm cảnh như như chỉ giá thị 。 何慮菩提道不成。在世俗塵勞中。能不忘生死事。 hà lự Bồ-đề đạo bất thành 。tại thế tục trần lao trung 。năng bất vong sanh tử sự 。 雖未即打破漆桶。然亦種得般若種智之深。 tuy vị tức đả phá tất dũng 。nhiên diệc chủng đắc Bát-nhã chủng trí chi thâm 。 異世出頭來。亦省心力。亦不至流落惡趣中。 dị thế xuất đầu lai 。diệc tỉnh tâm lực 。diệc bất chí lưu lạc ác thú trung 。 大勝耽染塵勞不求脫離。謂此事不可容易。 Đại thắng đam nhiễm trần lao bất cầu thoát ly 。vị thử sự bất khả dung dịch 。 且作歸向信敬處。似此見解者。不可勝數。 thả tác quy hướng tín kính xứ/xử 。tự thử kiến giải giả 。bất khả thắng số 。 士大夫學道。與我出家兒大不同。 sĩ Đại phu học đạo 。dữ ngã xuất gia nhi Đại bất đồng 。 出家兒父母不供甘旨六親固以棄離。 xuất gia nhi phụ mẫu bất cung/cúng cam chỉ lục thân cố dĩ khí ly 。 一瓶一鉢日用應緣處。無許多障道底冤家。 nhất bình nhất bát nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。vô hứa đa chướng đạo để oan gia 。 一心一意體究此事而已。士大夫開眼合眼處。 nhất tâm nhất ý thể cứu thử sự nhi dĩ 。sĩ Đại phu khai nhãn hợp nhãn xứ/xử 。 無非障道底冤魂。若是箇有智慧者。只就裏許做工夫。 vô phi chướng đạo để oan hồn 。nhược/nhã thị cá hữu trí tuệ giả 。chỉ tựu lý hứa tố công phu 。 淨名所謂。塵勞之儔為如來種。 tịnh danh sở vị 。trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。 怕人壞世間相而求實相。又說箇喻云。 phạ nhân hoại thế gian tướng nhi cầu thật tướng 。hựu thuyết cá dụ vân 。 譬如高原陸地不生蓮華。卑濕淤泥乃生此華。若就裏許。 thí như cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa 。ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa 。nhược/nhã tựu lý hứa 。 如楊文公李文和張無盡三大老。打得透其力。 như dương văn công lý văn hòa trương vô tận tam đại lão 。đả đắc thấu kỳ lực 。 勝我出家兒二十倍。何以故。我出家兒在外打入。 thắng ngã xuất gia nhi nhị thập bội 。hà dĩ cố 。ngã xuất gia nhi tại ngoại đả nhập 。 士大夫在內打出。在外打入者其力弱。 sĩ Đại phu tại nội đả xuất 。tại ngoại đả nhập giả kỳ lực nhược 。 在內打出者其力彊。彊者謂所乖處重。 tại nội đả xuất giả kỳ lực cường 。cường giả vị sở quai xứ/xử trọng 。 而轉處有力。弱者謂所乖處輕。而轉處少力。 nhi chuyển xứ/xử hữu lực 。nhược giả vị sở quai xứ/xử khinh 。nhi chuyển xứ/xử thiểu lực 。 雖力有彊弱。而所乖則一也。方外道友徐敦濟。 tuy lực hữu cường nhược 。nhi sở quai tức nhất dã 。phương ngoại đạo hữu từ đôn tế 。 乃妙喜三十年前夷門道舊。纔一邂逅。 nãi diệu hỉ tam thập niên tiền di môn đạo cựu 。tài nhất giải cấu 。 便以此道相期。與令弟敦立時時來圜悟先師處。 tiện dĩ thử đạo tướng kỳ 。dữ lệnh đệ đôn lập thời thời lai viên ngộ tiên sư xứ/xử 。 激揚箇事。決欲臘月三十日四大分散時。 kích dương cá sự 。quyết dục lạp nguyệt tam thập nhật tứ đại phần tán thời 。 要得這一著子有下落。非如他人要資談柄。 yếu đắc giá nhất trước/trứ tử hữu hạ lạc 。phi như tha nhân yếu tư đàm bính 。 紹興初予住徑山。因持鉢吳門。再得一見。 Thiệu Hưng sơ dư trụ/trú Kính sơn 。nhân trì bát ngô môn 。tái đắc nhất kiến 。 又二十年復在鄂渚相遇。因以此軸求指示。 hựu nhị thập niên phục tại ngạc chử tướng ngộ 。nhân dĩ thử trục cầu chỉ thị 。 信意一揮寫至此。不知前面所說何事。 tín ý nhất huy tả chí thử 。bất tri tiền diện sở thuyết hà sự 。 面一軸已終。千說萬說。直說曲說。 diện nhất trục dĩ chung 。thiên thuyết vạn thuyết 。trực thuyết khúc thuyết 。 只是為徐敦濟生死疑根未拔。只教就未拔處。看箇話頭。 chỉ thị vi/vì/vị từ đôn tế sanh tử nghi căn vị bạt 。chỉ giáo tựu vị bạt xứ/xử 。khán cá thoại đầu 。 僧問趙州。狗子還有佛性也無。州云無。 tăng vấn triệu châu 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。 行住坐臥但時時提掇。驀然噴地一發。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa đãn thời thời Đề xuyết 。mạch nhiên phún địa nhất phát 。 方知父母所生鼻孔只在面上。勉之勉之。 phương tri phụ mẫu sở sanh tỳ khổng chỉ tại diện thượng 。miễn chi miễn chi 。   示鮑教授(夢符)   thị bảo giáo thọ (mộng phù ) 諸佛出世。祖師西來。隨眾生根器所宜。 chư Phật xuất thế 。tổ sư Tây lai 。tùy chúng sanh căn khí sở nghi 。 應箇時節而已。據實而論。無說無示無聞無得。 ưng cá thời tiết nhi dĩ 。cứ thật nhi luận 。vô thuyết vô thị vô văn vô đắc 。 故巖頭有言。若以實法繫綴人。莫道受他信施。 cố nham đầu hữu ngôn 。nhược/nhã dĩ thật Pháp hệ chuế nhân 。mạc đạo thọ/thụ tha tín thí 。 只土亦銷不得。以是觀之。 chỉ độ diệc tiêu bất đắc 。dĩ thị quán chi 。 諸佛諸祖亦只作得箇證明底主人耳。 chư Phật chư tổ diệc chỉ tác đắc cá chứng minh để chủ nhân nhĩ 。 不見舍利弗問文殊師利曰。諸佛如來不覺法界耶。文殊答曰。 bất kiến Xá-lợi-phất vấn Văn-thù-sư-lợi viết 。chư Phật Như Lai bất giác Pháp giới da 。Văn Thù đáp viết 。 諸佛尚不可得。云何有佛而覺法界。 chư Phật thượng bất khả đắc 。vân hà hữu Phật nhi giác Pháp giới 。 法界尚不可得。云何法界為諸佛所覺。 Pháp giới thượng bất khả đắc 。vân hà Pháp giới vi/vì/vị chư Phật sở giác 。 如是則亦不見有師。亦不見有弟子。亦不見有說法者。 như thị tắc diệc bất kiến hữu sư 。diệc bất kiến hữu đệ-tử 。diệc bất kiến hữu thuyết pháp giả 。 亦不見有聽法者。亦不見有說如是義者。 diệc bất kiến hữu thính pháp giả 。diệc bất kiến hữu thuyết như thị nghĩa giả 。 亦不見有受如是義者。亦無文殊。亦無舍利弗。 diệc bất kiến hữu thọ/thụ như thị nghĩa giả 。diệc vô Văn Thù 。diệc vô Xá-lợi-phất 。 亦無諸佛。亦無祖師。亦無法界為諸佛所覺。 diệc vô chư Phật 。diệc vô tổ sư 。diệc vô Pháp giới vi/vì/vị chư Phật sở giác 。 亦無諸佛而覺法界。亦不曾有鮑居士。 diệc vô chư Phật nhi giác Pháp giới 。diệc bất tằng hữu bảo Cư-sĩ 。 此軸子亦無來處。妙喜亦不曾引筆行墨。 thử trục tử diệc vô lai xứ/xử 。diệu hỉ diệc bất tằng dẫn bút hạnh/hành/hàng mặc 。 既是一切皆不曾有。即今忉忉怛怛。一絡索惡口。 ký thị nhất thiết giai bất tằng hữu 。tức kim đao đao đát đát 。nhất lạc tác/sách ác khẩu 。 却安頓在甚麼處。咄若有安頓處則有也。 khước an đốn tại thậm ma xứ/xử 。đốt nhược hữu an đốn xứ/xử tức hữu dã 。 鮑居士但恁麼觀。作是觀者名為正觀。 bảo Cư-sĩ đãn nhẫm ma quán 。tác thị quán giả danh vi chánh quán 。 作他觀者名為邪觀。如或尚作邪正見。 tác tha quán giả danh vi tà quán 。như hoặc thượng tác tà chánh kiến 。 也怪妙喜不得。 dã quái diệu hỉ bất đắc 。   示妙淨居士(趙觀使師重)   thị diệu tịnh cư sĩ (triệu quán sử sư trọng ) 既已知有此段大事因緣。決定不從人得。 ký dĩ tri hữu thử đoạn đại sự nhân duyên 。quyết định bất tùng nhân đắc 。 則便好頓捨外塵。時時向自己脚跟下推窮。 tức tiện hảo đốn xả ngoại trần 。thời thời hướng tự kỷ cước cân hạ thôi cùng 。 推來推去。內不見有能推之心。 thôi lai thôi khứ 。nội bất kiến hữu năng thôi chi tâm 。 外不見有所推之境。淨裸裸赤灑灑沒可把。如水上放葫蘆。 ngoại bất kiến hữu sở thôi chi cảnh 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái một khả bả 。như thủy thượng phóng hồ lô 。 無人動著。常蕩蕩地拘牽他不得。 vô nhân động trước/trứ 。thường đãng đãng địa câu khiên tha bất đắc 。 惹絆他不得。撥著便動觸著便轉。 nhạ bán tha bất đắc 。bát trước/trứ tiện động xúc trứ tiện chuyển 。 如是自在如是瞥脫如是靈聖。不與千聖同途。不與衲僧借借。 như thị tự tại như thị miết thoát như thị linh Thánh 。bất dữ thiên Thánh đồng đồ 。bất dữ nạp tăng tá tá 。 直能號令佛祖。佛祖號令他不得。 trực năng hiệu lệnh Phật tổ 。Phật tổ hiệu lệnh tha bất đắc 。 當人知是般事。便好猛著精彩。向百尺竿頭快進一步。 đương nhân tri thị ba/bát sự 。tiện hảo mãnh trước/trứ tinh thải 。hướng bách xích can đầu khoái tiến/tấn nhất bộ 。 如進得這一步。則不異善財童子。 như tiến/tấn đắc giá nhất bộ 。tức bất dị Thiện tài đồng tử 。 於普賢毛孔剎中。 ư Phổ Hiền mao khổng sát trung 。 行一步過不可說不可說佛剎微塵數世界。如是而行。 hạnh/hành/hàng nhất bộ quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới 。như thị nhi hạnh/hành/hàng 。 盡未來劫猶不能知一毛孔中剎海次第剎海藏剎海差別剎海普入剎海 tận vị lai kiếp do bất năng trai nhất mao khổng trung sát hải thứ đệ sát hải tạng sát hải sái biệt sát hải phổ nhập sát hải 成剎海壞剎海莊嚴所有邊際。似這般境界。 thành sát hải hoại sát hải trang nghiêm sở hữu biên tế 。tự giá ba/bát cảnh giới 。 亦不是外邊起心用意。修證得來。 diệc bất thị ngoại biên khởi tâm dụng ý 。tu chứng đắc lai 。 只是當人脚跟下本來具足底道理耳。 chỉ thị đương nhân cước cân hạ bản lai cụ túc để đạo lý nhĩ 。 不見德山和尚有言。汝但無事於心。 bất kiến đức sơn hòa thượng hữu ngôn 。nhữ đãn vô sự ư tâm 。 無心於事則虛而靈空而妙。若毛端許言之本末者。皆為自欺。何故。 vô tâm ư sự tức hư nhi linh không nhi diệu 。nhược/nhã mao đoan hứa ngôn chi bản mạt giả 。giai vi/vì/vị tự khi 。hà cố 。 毫釐繫念三塗業因。瞥爾情生萬劫羈鎖。 hào ly hệ niệm tam đồ nghiệp nhân 。miết nhĩ Tình sanh vạn kiếp ky tỏa 。 聖名凡號盡是虛聲。殊相劣形皆為幻色。 Thánh danh phàm hiệu tận thị hư thanh 。thù tướng liệt hình giai vi/vì/vị huyễn sắc 。 汝欲求之得無累乎。及其厭之又成大患。 nhữ dục cầu chi đắc vô luy hồ 。cập kỳ yếm chi hựu thành Đại hoạn 。 恁麼說話棒打石人頭。嚗嚗論實事。 nhẫm ma thuyết thoại bổng đả thạch nhân đầu 。嚗嚗luận thật sự 。 前所云內不見有能推之心。外不見有所推之境。 tiền sở vân nội bất kiến hữu năng thôi chi tâm 。ngoại bất kiến hữu sở thôi chi cảnh 。 便是這箇道理也。這箇道理向事上覷則疾。 tiện thị giá cá đạo lý dã 。giá cá đạo lý hướng sự thượng thứ tức tật 。 若向意根下思量卜度。則轉疎轉遠矣。 nhược/nhã hướng ý căn hạ tư lượng bốc độ 。tức chuyển sơ chuyển viễn hĩ 。 所以釋迦老子在法華會上。只度得箇八歲底女人。 sở dĩ Thích Ca lão tử tại Pháp hoa hội thượng 。chỉ độ đắc cá bát tuế để nữ nhân 。 華嚴會上只度得箇童子。 hoa nghiêm hội thượng chỉ độ đắc cá Đồng tử 。 涅槃會上只度得箇屠兒。看他這三箇成佛底樣子。 Niết Bàn hội thượng chỉ độ đắc cá đồ nhi 。khán tha giá tam cá thành Phật để dạng tử 。 又何曾向外取證。辛勤修學來。佛亦只言。 hựu hà tằng hướng ngoại thủ chứng 。tân cần tu học lai 。Phật diệc chỉ ngôn 。 我今為汝保任此事終不虛也。只說為他保任而已。 ngã kim vi/vì/vị nhữ bảo nhâm thử sự chung bất hư dã 。chỉ thuyết vi/vì/vị tha bảo nhâm nhi dĩ 。 且不說有法可傳令汝向外馳求然後成佛。 thả bất thuyết hữu pháp khả truyền lệnh nhữ hướng ngoại trì cầu nhiên hậu thành Phật 。 幸有如此體格。何故不信。苟能直下信得及。 hạnh hữu như thử thể cách 。hà cố bất tín 。cẩu năng trực hạ tín đắc cập 。 不向外馳求。亦不於心內取證。則二六時中隨處解脫。 bất hướng ngoại trì cầu 。diệc bất ư tâm nội thủ chứng 。tức nhị lục thời trung tùy xử giải thoát 。 何以故。既不向外馳求。則內心寂靜。 hà dĩ cố 。ký bất hướng ngoại trì cầu 。tức nội tâm tịch tĩnh 。 既不於心內取證。則外境幽閑。故祖師云。 ký bất ư tâm nội thủ chứng 。tức ngoại cảnh u nhàn 。cố tổ sư vân 。 境緣無好醜。好醜起於心。心若不彊名。妄情從何起。 cảnh duyên vô hảo xú 。hảo xú khởi ư tâm 。tâm nhược/nhã bất cường danh 。vọng tình tùng hà khởi 。 妄情既不起。真心任遍知。當知內心外境。 vọng tình ký bất khởi 。chân tâm nhâm biến tri 。đương tri nội tâm ngoại cảnh 。 只是一事。切忌作兩般看。記得溈山問仰山。 chỉ thị nhất sự 。thiết kị tác lượng (lưỡng) ba/bát khán 。kí đắc quy sơn vấn ngưỡng sơn 。 妙淨明心。子作麼生會。仰山云。 diệu tịnh minh tâm 。tử tác ma sanh hội 。ngưỡng sơn vân 。 山河大地日月星辰。溈山云。汝只得其事。仰山云。 sơn hà Đại địa nhật nguyệt tinh Thần 。quy sơn vân 。nhữ chỉ đắc kỳ sự 。ngưỡng sơn vân 。 和尚適來問甚麼。溈山云。妙淨明心。仰山云。 hòa thượng thích lai vấn thậm ma 。quy sơn vân 。diệu tịnh minh tâm 。ngưỡng sơn vân 。 喚作事得麼。溈山云。如是如是。觀使師重。 hoán tác sự đắc ma 。quy sơn vân 。như thị như thị 。quán sử sư trọng 。 身生富貴之家。不為富貴囚執。而夙植德本。 thân sanh phú quý chi gia 。bất vi/vì/vị phú quý tù chấp 。nhi túc thực đức bổn 。 自然知有此段不可思議事。 tự nhiên tri hữu thử đoạn bất khả tư nghị sự 。 可以於生死岸頭為舟為航為憑為仗。故時時退步。肯向脚跟下推究。 khả dĩ ư sanh tử ngạn đầu vi/vì/vị châu vi/vì/vị hàng vi/vì/vị bằng vi/vì/vị trượng 。cố thời thời thoái bộ 。khẳng hướng cước cân hạ thôi cứu 。 乃為立道號曰妙淨居士。師重勉之。 nãi vi/vì/vị lập đạo hiệu viết diệu tịnh cư sĩ 。sư trọng miễn chi 。 行住坐臥造次顛沛。不可忘了妙淨明心之義。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tạo thứ điên phái 。bất khả vong liễu diệu tịnh minh tâm chi nghĩa 。 妄念起時不必用力排遣。只舉僧問趙州。 vọng niệm khởi thời bất tất dụng lực bài khiển 。chỉ cử tăng vấn triệu châu 。 狗子還有佛性也無。州云無。舉來舉去。 cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。cử lai cử khứ 。 和這舉話底亦不見有。只這知不見有底亦不見有。 hòa giá cử thoại để diệc bất kiến hữu 。chỉ giá tri bất kiến hữu để diệc bất kiến hữu 。 然後此語亦無所受。驀地於無所受處。 nhiên hậu thử ngữ diệc vô sở thọ/thụ 。mạch địa ư vô sở thọ/thụ xứ/xử 。 不覺失聲大笑。一巡時便是歸家穩坐處也。多言多語。 bất giác thất thanh Đại tiếu 。nhất tuần thời tiện thị quy gia ổn tọa xứ/xử dã 。đa ngôn đa ngữ 。 返相鈍置。且截斷葛藤。 phản tướng độn trí 。thả tiệt đoạn cát đằng 。   示呂機宜(舜元)   thị lữ ky nghi (thuấn nguyên ) 是人知得世間有為虛妄不實底道理。 thị nhân tri đắc thế gian hữu vi hư vọng bất thật để đạo lý 。 及至對境遇緣。驀地撞在面前。不隨他去。 cập chí đối cảnh ngộ duyên 。mạch địa chàng tại diện tiền 。bất tùy tha khứ 。 則被伊穿却鼻孔定也。蓋無始時來。熟處太熟。 tức bị y xuyên khước tỳ khổng định dã 。cái vô thủy thời lai 。thục xứ/xử thái thục 。 生處太生。雖暫識得破。 sanh xứ thái sanh 。tuy tạm thức đắc phá 。 終是道力不能勝他業力。且那箇是業力熟處是。 chung thị đạo lực bất năng thắng tha nghiệp lực 。thả na cá thị nghiệp lực thục xứ/xử thị 。 那箇是道力生處是。然道力業力本無定度。但看日用現行處。 na cá thị đạo lực sanh xứ thị 。nhiên đạo lực nghiệp lực bổn vô định độ 。đãn khán nhật dụng hiện hành xứ/xử 。 只有一箇昧與不昧耳。昧却道力。 chỉ hữu nhất cá muội dữ bất muội nhĩ 。muội khước đạo lực 。 則被業力勝却。業力勝則觸途成滯。 tức bị nghiệp lực thắng khước 。nghiệp lực thắng tức xúc đồ thành trệ 。 觸途成滯則處處染著。處處染著則以苦為樂。 xúc đồ thành trệ tức xứ xứ nhiễm trước 。xứ xứ nhiễm trước tức dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 故釋迦老子謂滿慈子曰。汝以色空相傾相奪於如來藏。 cố Thích Ca lão tử vị Mãn từ tử viết 。nhữ dĩ sắc không tướng khuynh tướng đoạt ư Như Lai tạng 。 而如來藏隨為色空周遍法界。 nhi Như Lai tạng tùy vi/vì/vị sắc không chu biến pháp giới 。 是故於中風動空澄日明雲暗。眾生迷悶背覺合塵。 thị cố ư trung phong động không trừng nhật minh vân ám 。chúng sanh mê muộn bối giác hợp trần 。 故發塵勞有世間相。這箇是昧道力。而被業力勝者。 cố phát trần lao hữu thế gian tướng 。giá cá thị muội đạo lực 。nhi bị nghiệp lực thắng giả 。 釋迦老子又曰。 Thích Ca lão tử hựu viết 。 我以妙明不滅不生合如來藏。而如來藏唯妙覺明圓照法界。 ngã dĩ diệu minh bất diệt bất sanh hợp Như Lai tạng 。nhi Như Lai tạng duy diệu Giác minh viên chiếu Pháp giới 。 是故於中一為無量無量為一。小中現大大中現小。 thị cố ư trung nhất vi/vì/vị vô lượng vô lượng vi/vì/vị nhất 。tiểu trung hiện Đại Đại trung hiện tiểu 。 不動道場遍十方界。身含十方無盡虛空。 bất động đạo tràng biến thập phương giới 。thân hàm thập phương vô tận hư không 。 於一毛端現寶王剎。坐微塵裏轉大法輪。 ư nhất mao đoan hiện bảo vương sát 。tọa vi trần lý chuyển Đại Pháp luân 。 這箇是現行處。不昧道力而勝業力者。 giá cá thị hiện hành xứ/xử 。bất muội đạo lực nhi thắng nghiệp lực giả 。 然兩處皆歸虛妄。若捨業力而執著道力。 nhiên lượng (lưỡng) xứ/xử giai quy hư vọng 。nhược/nhã xả nghiệp lực nhi chấp trước đạo lực 。 則我說是人不會諸佛方便隨宜說法。何以故。 tức ngã thuyết thị nhân bất hội chư Phật phương tiện tùy nghi thuyết pháp 。hà dĩ cố 。 不見釋迦老子曰。若取法相。即著我人眾生壽者。 bất kiến Thích Ca lão tử viết 。nhược/nhã thủ Pháp tướng 。tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 若取非法相。即著我人眾生壽者。 nhược/nhã thủ phi pháp tướng 。tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 是故不應取法。不應取非法。 thị cố bất ưng thủ Pháp 。bất ưng thủ phi pháp 。 前所云道力業力本無定度是也。若是有智慧丈夫兒。借道力為器仗。 tiền sở vân đạo lực nghiệp lực bổn vô định độ thị dã 。nhược/nhã thị hữu trí tuệ trượng phu nhi 。tá đạo lực vi/vì/vị khí trượng 。 攘除業力。業力既除道亦虛妄。所以道。 nhương trừ nghiệp lực 。nghiệp lực ký trừ đạo diệc hư vọng 。sở dĩ đạo 。 但以假名字。引導於眾生。未識得破時。 đãn dĩ giả danh tự 。dẫn đạo ư chúng sanh 。vị thức đắc phá thời 。 千難萬難。識得破後有甚難易。龐居士曰。 thiên nạn/nan vạn nạn/nan 。thức đắc phá hậu hữu thậm nạn/nan dịch 。Bàng cư sĩ viết 。 凡夫智量狹。妄說有難易。離相如虛空。盡契諸佛智。 phàm phu trí lượng hiệp 。vọng thuyết hữu nạn/nan dịch 。ly tướng như hư không 。tận khế chư Phật trí 。 戒相亦如空。迷人自作持。病根不肯拔。 giới tướng diệc như không 。mê nhân tự tác trì 。bệnh căn bất khẳng bạt 。 只是弄花枝。要識病根麼不是別物。 chỉ thị lộng hoa chi 。yếu thức bệnh căn ma bất thị biệt vật 。 只是箇執難執易妄生取捨者。這箇病根拔不盡。 chỉ thị cá chấp nạn/nan chấp dịch vọng sanh thủ xả giả 。giá cá bệnh căn bạt bất tận 。 生死海裏浮沈。直是無出頭時。 sanh tử hải lý phù trầm 。trực thị vô xuất đầu thời 。 昔張拙秀才纔被尊宿點著病源。便解道。斷除煩惱重增病。 tích Trương Chuyết Tú Tài tài bị tôn tú điểm trước/trứ bệnh nguyên 。tiện giải đạo 。đoạn trừ phiền não trọng tăng bệnh 。 趣向真如亦是邪。隨順世緣無罣礙。 thú hướng chân như diệc thị tà 。tùy thuận thế duyên vô quái ngại 。 涅槃生死是空花。要得直截不疑佛祖不疑死生。 Niết-Bàn sanh tử thị không hoa 。yếu đắc trực tiệt bất nghi Phật tổ bất nghi tử sanh 。 但常放教方寸虛豁豁地事來則隨時撥置。 đãn thường phóng giáo phương thốn hư khoát khoát địa sự lai tức tùy thời bát trí 。 如水之定如鑑之明。好惡妍醜到來。逃一毫不得。 như thủy chi định như giám chi minh 。hảo ác nghiên xú đáo lai 。đào nhất hào bất đắc 。 信知無心自然境界不可思議。 tín tri vô tâm tự nhiên cảnh giới bất khả tư nghị 。 近世叢林有一種邪禪。執病為藥。自不曾有證悟處。 cận thế tùng lâm hữu nhất chủng tà Thiền 。chấp bệnh vi/vì/vị dược 。tự bất tằng hữu chứng ngộ xứ/xử 。 而以悟為建立以悟為接引之詞。以悟為落第二頭。 nhi dĩ ngộ vi/vì/vị kiến lập dĩ ngộ vi/vì/vị tiếp dẫn chi từ 。dĩ ngộ vi/vì/vị lạc đệ nhị đầu 。 以悟為枝葉邊事。自己既不曾有證悟之處。 dĩ ngộ vi/vì/vị chi diệp biên sự 。tự kỷ ký bất tằng hữu chứng ngộ chi xứ/xử 。 亦不信他人有證悟者。 diệc bất tín tha nhân hữu chứng ngộ giả 。 一味以空寂頑然無知。喚作威音那畔空劫已前事。 nhất vị dĩ không tịch ngoan nhiên vô tri 。hoán tác uy âm na bạn không kiếp dĩ tiền sự 。 逐日噇却兩頓飯事。事不理會。一向嘴盧都地打坐。 trục nhật 噇khước lượng (lưỡng) đốn phạn sự 。sự bất lý hội 。nhất hướng chủy lô đô địa đả tọa 。 謂之休去歇去。纔涉語言便喚作落今時。 vị chi hưu khứ hiết khứ 。tài thiệp ngữ ngôn tiện hoán tác lạc kim thời 。 亦謂之兒孫邊事。將這黑山下鬼窟裏底為極則。 diệc vị chi nhi tôn biên sự 。tướng giá hắc sơn hạ quỷ quật lý để vi/vì/vị cực tức 。 亦謂之祖父從來不出門。以己之愚返愚他人。 diệc vị chi tổ phụ tòng lai bất xuất môn 。dĩ kỷ chi ngu phản ngu tha nhân 。 釋迦老子所謂。譬如有人自塞其耳。 Thích Ca lão tử sở vị 。thí như hữu nhân tự tắc kỳ nhĩ 。 高聲大叫求人不聞。此輩名為可憐愍者。 cao thanh Đại khiếu cầu nhân bất văn 。thử bối danh vi khả liên mẫn giả 。 有一種士大夫。末上被這般雜毒入在心識中。 hữu nhất chủng sĩ Đại phu 。mạt thượng bị giá ba/bát tạp độc nhập tại tâm thức trung 。 縱遇真正善知識。與說本分話。返以為非。 túng ngộ chân chánh thiện tri thức 。dữ thuyết bổn phần thoại 。phản dĩ vi/vì/vị phi 。 此輩正如世之所謂虎鬼者。不獨被伊害却性命。 thử bối chánh như thế chi sở vị hổ quỷ giả 。bất độc bị y hại khước tánh mạng 。 又返為之用。殊不知覺。除非夙有願力。 hựu phản vi/vì/vị chi dụng 。thù bất tri giác 。trừ phi túc hữu nguyện lực 。 常以生不知來處死不知去處二事。 thường dĩ sanh bất tri lai xứ/xử tử bất tri khứ xứ/xử nhị sự 。 貼在鼻孔尖上。茶裏飯裏靜處鬧處。 thiếp tại tỳ khổng tiêm thượng 。trà lý phạn lý tĩnh xứ/xử nháo xứ/xử 。 念念孜孜常似欠却人。萬百貫錢債無所從出。 niệm niệm tư tư thường tự khiếm khước nhân 。vạn bách quán tiễn trái vô sở tùng xuất 。 心胸煩悶回避無門。求生不得求死不得。當恁麼時。 tâm hung phiền muộn hồi tị vô môn 。cầu sanh bất đắc cầu tử bất đắc 。đương nhẫm ma thời 。 善惡路頭相次絕也。覺得如此時。正好著力。 thiện ác lộ đầu tướng thứ tuyệt dã 。giác đắc như thử thời 。chánh hảo trước/trứ lực 。 只就這裏看箇話頭。僧問趙州。 chỉ tựu giá lý khán cá thoại đầu 。tăng vấn triệu châu 。 狗子還有佛性也無。州云無。看時不用博量。不用註解。 cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân vô 。khán thời bất dụng bác lượng 。bất dụng chú giải 。 不用要得分曉。不用向開口處承當。 bất dụng yếu đắc phần hiểu 。bất dụng hướng khai khẩu xứ/xử thừa đương 。 不用向舉起處作道理。不用墮在空寂處。 bất dụng hướng cử khởi xứ/xử tác đạo lý 。bất dụng đọa tại không tịch xứ/xử 。 不用將心等悟。不用向宗師說處領略。 bất dụng tướng tâm đẳng ngộ 。bất dụng hướng tông sư thuyết xứ/xử lĩnh lược 。 不用掉在無事甲裏。但行住坐臥時時提撕。 bất dụng điệu tại vô sự giáp lý 。đãn hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thời thời đề tê 。 狗子還有佛性也無。無提撕得熟。口議心思不及。 cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。vô đề tê đắc thục 。khẩu nghị tâm tư bất cập 。 方寸裏七上八下。如咬生鐵橛沒滋味時。切莫退志。 phương thốn lý thất thượng bát hạ 。như giảo sanh thiết quyết một tư vị thời 。thiết mạc thoái chí 。 得如此時。却是箇好底消息。不見古德有言。 đắc như thử thời 。khước thị cá hảo để tiêu tức 。bất kiến cổ đức hữu ngôn 。 佛說一切法。為度一切心。我無一切心。 Phật thuyết nhất thiết pháp 。vi/vì/vị độ nhất thiết tâm 。ngã vô nhất thiết tâm 。 何用一切法。非但祖師門下如是。佛說一大藏教。 hà dụng nhất thiết pháp 。phi đãn tổ sư môn hạ như thị 。Phật thuyết nhất Đại tạng giáo 。 盡是這般道理。眾生惡業障重。逐日下得床來。 tận thị giá ba/bát đạo lý 。chúng sanh ác nghiệp chướng trọng 。trục nhật hạ đắc sàng lai 。 便心識紛飛思量名利。擔却人我。妄想顛倒。 tiện tâm thức phân phi tư lượng danh lợi 。đam/đảm khước nhân ngã 。vọng tưởng điên đảo 。 從旦至暮。如鉤鎖連環相續不斷。都不厭惡。 tùng đán chí mộ 。như câu tỏa liên hoàn tướng tục bất đoạn 。đô bất yếm ố 。 乍起一念。向此箇門中著意思量。便要我會。 sạ khởi nhất niệm 。hướng thử cá môn trung trước/trứ ý tư lượng 。tiện yếu ngã hội 。 心意識安排不到。便生煩惱。早要罷休。 tâm ý thức an bài bất đáo 。tiện sanh phiền não 。tảo yếu bãi hưu 。 有著甚來由之說。如此者不可勝數。 hữu trước/trứ thậm lai do chi thuyết 。như thử giả bất khả thắng số 。 舜元道友即不然。既知缺減界中種種虛妄。 thuấn nguyên đạo hữu tức bất nhiên 。ký tri khuyết giảm giới trung chủng chủng hư vọng 。 一心一意向自己脚跟下理會。生從何處來。死向何處去。 nhất tâm nhất ý hướng tự kỷ cước cân hạ lý hội 。sanh tùng hà xứ/xử lai 。tử hướng hà xứ/xử khứ 。 既不知來處。又不知去處。現今歷歷孤明。 ký bất tri lai xứ/xử 。hựu bất tri khứ xứ/xử 。hiện kim lịch lịch cô minh 。 與人分是非別好醜底。決定是有是無。 dữ nhân phần thị phi biệt hảo xú để 。quyết định thị hữu thị vô 。 是真實是虛妄。直待到如人飲水冷煖自知。 thị chân thật thị hư vọng 。trực đãi đáo như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。 不向他人口頭受處分忽然噴地一發。 bất hướng tha nhân khẩu đầu thọ/thụ xứ/xử phần hốt nhiên phún địa nhất phát 。 到究竟安樂大休大歇處。方始自肯。以此軸來求指示。 đáo cứu cánh an lạc Đại hưu Đại hiết xứ/xử 。phương thủy tự khẳng 。dĩ thử trục lai cầu chỉ thị 。 掇筆信手一揮。遂成一段葛藤。然則事不孤起。 xuyết bút tín thủ nhất huy 。toại thành nhất đoạn cát đằng 。nhiên tức sự bất cô khởi 。 起必有由。若一向作葛藤會又爭得。 khởi tất hữu do 。nhược/nhã nhất hướng tác cát đằng hội hựu tranh đắc 。 不見昔日子胡和尚有言。 bất kiến tích nhật tử hồ hòa thượng hữu ngôn 。 祖師西來也只箇冬寒夏熱。夜暗日明。只為爾徒無意立意。 tổ sư Tây lai dã chỉ cá đông hàn hạ nhiệt 。dạ ám nhật minh 。chỉ vi/vì/vị nhĩ đồ vô ý lập ý 。 無事生事。無內外彊作內外。無東西謾說東西。 vô sự sanh sự 。vô nội ngoại cường tác nội ngoại 。vô Đông Tây mạn thuyết Đông Tây 。 所以奢摩不能明了。以至根境不能自由。 sở dĩ xa ma bất năng minh liễu 。dĩ chí căn cảnh bất năng tự do 。 以是評量。舜元不曾來妙喜處求法語。 dĩ thị bình lượng 。thuấn nguyên bất tằng lai diệu hỉ xứ/xử cầu pháp ngữ 。 妙喜元不曾寫一字。冬寒夏熱夜暗日明。 diệu hỉ nguyên bất tằng tả nhất tự 。đông hàn hạ nhiệt dạ ám nhật minh 。 內外中間東西南北。元不曾移易增減一絲毫許。何以故。 nội ngoại trung gian Đông Tây Nam Bắc 。nguyên bất tằng di dịch tăng giảm nhất ti hào hứa 。hà dĩ cố 。 我宗無語句。亦無一法與人。既無一法與人。 ngã tông vô ngữ cú 。diệc vô nhất Pháp dữ nhân 。ký vô nhất Pháp dữ nhân 。 即今寫底是箇甚麼說。冬寒夏熱內外中間者。 tức kim tả để thị cá thậm ma thuyết 。đông hàn hạ nhiệt nội ngoại trung gian giả 。 又是箇甚麼。東西南北不曾移易一絲毫者。 hựu thị cá thậm ma 。Đông Tây Nam Bắc bất tằng di dịch nhất ti hào giả 。 又是箇甚麼(咄)有也不可得。無也不可得。 hựu thị cá thậm ma (đốt )hữu dã bất khả đắc 。vô dã bất khả đắc 。 冬寒夏熱也不可得。內外中間也不可得。 đông hàn hạ nhiệt dã bất khả đắc 。nội ngoại trung gian dã bất khả đắc 。 作如是說者亦不可得。受如是說者亦不可得。 tác như thị thuyết giả diệc bất khả đắc 。thọ/thụ như thị thuyết giả diệc bất khả đắc 。 一絲毫亦不可得。舜元亦不可得。 nhất ti hào diệc bất khả đắc 。thuấn nguyên diệc bất khả đắc 。 妙喜亦不可得。不可得亦不可得。不可得中只麼得。 diệu hỉ diệc bất khả đắc 。bất khả đắc diệc bất khả đắc 。bất khả đắc trung chỉ ma đắc 。 舜元到這裏合作麼生參。 thuấn nguyên đáo giá lý hợp tác ma sanh tham 。 只這作麼生參亦無著處。然後此語亦不受。此語既不受。 chỉ giá tác ma sanh tham diệc Vô Trước xứ/xử 。nhiên hậu thử ngữ diệc bất thọ/thụ 。thử ngữ ký bất thọ/thụ 。 妙喜決定無說。舜元決定無聞。無說處是真說。 diệu hỉ quyết định vô thuyết 。thuấn nguyên quyết định vô văn 。vô thuyết xứ/xử thị chân thuyết 。 無聞處是真聞。如是則妙喜即是舜元。 vô văn xứ/xử thị chân văn 。như thị tắc diệu hỉ tức thị thuấn nguyên 。 舜元即是妙喜。妙喜舜元無二無二分。無別無斷故。 thuấn nguyên tức thị diệu hỉ 。diệu hỉ thuấn nguyên vô nhị vô nhị phần 。vô biệt vô đoạn cố 。 嘉州大像喫黃連。陝府鐵牛滿口苦。 gia châu Đại tượng khiết hoàng liên 。陝phủ thiết ngưu mãn khẩu khổ 。 苦不苦分明。覷見沒可覩(咄)。 khổ bất khổ phân minh 。thứ kiến một khả đổ (đốt )。 大慧普覺禪師法語卷第二十一 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp ngữ quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:28:15 2008 ============================================================